宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn 遣悲懷三首其二拼音版翻譯元稹
xī rì xì yán shēn hòu yì , 昔日戲言身后意, jīn zhāo dōu dào yǎn qián lái 。 今朝都到眼前來。 yī cháng yǐ shī xíng kàn jìn , 衣裳已施行看盡, zhēn xiàn yóu cún wèi rěn kāi 。 針線猶存未忍開。 shàng xiǎng jiù qíng lián bì pú , 尚想舊情憐婢仆, yě céng yīn mèng sòng qián cái 。 也曾因夢送錢財。 chéng zhī cǐ hèn rén rén yǒu , 誠知此恨人人有, pín jiàn fū qī bǎi shì āi 。 元稹 元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。 貧賤夫妻百事哀!綾háng:古時候指裙子,指的是下半身的衣服。 shang:是如今用在“衣裳”的“裳”。但是翻譯過來的時候讀音就需要讀shang了! 遣悲懷三首其二翻譯: 往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說的展現(xiàn)在眼前。 你穿過的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開。 因懷念你我對婢仆也格外憐愛,多次夢到你我便為你焚紙燒錢。 誰不知夫妻永訣人人都會傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。 遣悲懷三首其二賞析: 與第一首結(jié)尾處的悲凄情調(diào)相銜接,描寫亡妻身后日常生活中引發(fā)哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。作者想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復營齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢,出現(xiàn)送錢給妻子的夢境。末兩句,從“誠知此恨人人有”的泛說,落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對于同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。 宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn |