宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn 金銅仙人辭漢歌拼音版翻譯李賀
據(jù)朱自清《李賀年譜》推測,這首詩大約是公元813年(唐元和八年),李賀因病辭去奉禮郎職務(wù),由京赴洛,途中所作。其時(shí),詩人“百感交并,故作非非想,寄其悲于金銅仙人耳”。
mào líng liú láng qiū fēng kè , yè wén mǎ sī xiǎo wú jì 。 茂陵劉郎秋風(fēng)客,夜聞馬嘶曉無跡。 huà lán guì shù xuán qiū xiāng , sān shí liù gōng tǔ huā bì 。 畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。 wèi guān qiān chē zhǐ qiān lǐ , dōng guān suān fēng shè móu zǐ 。 魏官牽車指千里,東關(guān)酸風(fēng)射眸子。 kōng jiāng hàn yuè chū gōng mén , yì jūn qīng lèi rú qiān shuǐ 。 空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。 shuāi lán sòng kè xián yáng dào , tiān ruò yǒu qíng tiān yì lǎo 。 衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。 xié pán dú chū yuè huāng liáng , wèi chéng yǐ yuǎn bō shēng xiǎo 。 攜盤獨(dú)出月荒涼,渭城已遠(yuǎn)波聲小。 注釋 魏明帝:名曹叡,曹操之孫。青龍?jiān)辏号f本又作九年,然魏青龍無九年,顯誤。元年亦與史不符,據(jù)《三國志·魏書·明帝紀(jì)》,公元237年(魏青龍五年)舊歷三月改元為景初元年,徙長安銅人承露盤即在這一年。 宮官:指宦官。牽車:一作“舝車”。舝,同“轄”,車軸頭。這里是駕駛的意思。捧露盤仙人:王琦注引《三輔黃圖》:“神明臺(tái),武帝造,上有承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯以承云表之露,以露和玉屑服之,以求仙道! 潸然淚下:《三國志·魏書·明帝紀(jì)》裴注引《漢晉春秋》:“帝徙盤,盤拆,聲聞數(shù)十里,金狄(銅人)或泣,因留于霸城! 唐諸王孫:李賀是唐宗室之后,故稱“唐諸王孫”。 茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西省興平縣東北。劉郎:指漢武帝。秋風(fēng)客:猶言悲秋之人。漢武帝曾作《秋風(fēng)辭》,有句云:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何?” “夜聞”句:傳說漢武帝的魂魄出入漢宮,有人曾在夜中聽到他坐騎的嘶鳴。 桂樹懸秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。 三十六宮:張衡《西京賦》:“離宮別館三十六所。”土花:苔蘚。 舝:一作“牽”。千里:言長安漢宮到洛陽魏宮路途之遠(yuǎn)。 東關(guān):車出長安東門,故云東關(guān)。酸風(fēng):令人心酸落淚之風(fēng)。 將:與,伴隨。漢月:漢朝時(shí)的明月。 君:指漢家君主,特指漢武帝劉徹。鉛水:比喻銅人所落的眼淚,含有心情沉重的意思。 衰蘭送客:秋蘭已老,故稱衰蘭?椭搞~人。咸陽:秦都城名,漢改為渭城縣,離長安不遠(yuǎn)。咸陽道:此指長安城外的道路。 “天若”句:意謂面對如此興亡盛衰的變化,天若有情,也會(huì)因常常傷感而衰老。 獨(dú)出:一說應(yīng)作“獨(dú)去”。 渭城:秦都咸陽,漢改為渭城縣,此代指長安。波聲:指渭水的波濤聲。渭城在渭水北岸。 金銅仙人辭漢歌翻譯: 魏明帝青龍?jiān)臧嗽,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。 茂陵里埋葬的劉郎,好似深秋落葉倏然離去,夜里曾聽到他的神馬嘶鳴,天亮卻杳無蹤跡。 畫欄內(nèi)的桂樹依舊花繁葉茂,散發(fā)著陣陣幽香,長安城的三十六宮,如今卻已是苔蘚滿布。 魏國官員驅(qū)車載運(yùn)銅人,直向千里外的異地,剛剛走出長安東門,寒風(fēng)直射銅人的眼珠里。 只有那朝夕相處的漢月,伴隨銅人走出官邸,回想起往日的君主,銅人不禁潸然淚下。 只有枯衰的蘭草在通向咸陽的古道送別,面對如此興亡盛衰的變化,上天若有情,也會(huì)因?yàn)楸瘋兊盟ダ稀? 獨(dú)出長安的承露盤,在荒涼的月色下孤獨(dú)影渺。眼看著長安漸漸遠(yuǎn)去,渭水波聲也越來越小。 金銅仙人辭漢歌賞析: 《金銅仙人辭漢歌》詩中的金銅仙人臨去時(shí)“潸然淚下”表達(dá)的主要是亡國之慟。此詩所抒發(fā)的是一種交織著家國之痛和身世之悲的凝重感情。 詩共十二句,大體可分成三個(gè)部分。前四句慨嘆韶華易逝,人生難久。漢武帝當(dāng)日煉丹求仙,夢想長生不老。結(jié)果,還是像秋風(fēng)中的落葉一般,倏然離去,留下的不過是茂陵荒冢而已。盡管他在世時(shí)威風(fēng)無比,稱得上是一代天驕,可是,“夜聞馬嘶曉天跡”,在無窮無盡的歷史長河里,他不過是偶然一現(xiàn)的泡影而已。詩中直呼漢武帝為“劉郎”,表現(xiàn)了李賀傲兀不羈的性格和不受封建等級(jí)觀念束縛的可貴精神。 全詩可分為三個(gè)層次。 首四句是第一個(gè)層次,借金銅仙人的“觀感”慨嘆韶華易逝,人生短暫。世事無常。詩中直呼漢武帝為“劉郎”為“客”,表現(xiàn)了李賀不羈的性格和不受封建等級(jí)觀念束縛的精神。 中四句為第二個(gè)層次,用擬人化手法寫金銅仙人初離漢宮的酸苦慘凄情態(tài),亡國之痛和移徙之悲躍然紙上。特別是“酸”、“射”兩字,把主觀的情和客觀的物完全揉和在一起,含義極為豐富。 末四句為第三個(gè)層次,寫出城后途中的情景!八ヌm”一語,寫形兼寫情,而以寫情為主(因愁苦而“衰”);“天若”一語,設(shè)想奇?zhèn),意境遼遠(yuǎn),感情深沉,司馬光稱為“奇絕無雙”;末聯(lián)進(jìn)一步描述了金銅仙人恨別傷離,不忍離去,而又不能不離去的情懷,感人至深。 “茂陵劉郎秋風(fēng)客,夜聞馬嘶曉無跡。”茂陵:長安附近漢武帝劉徹的陵墓。秋風(fēng)客:漢武帝曾作《秋風(fēng)辭》,以此稱他。開頭兩句是說,有人夜間聽見茂陵中劉郎的魂魄巡游漢宮,仗馬嘶鳴;可是天亮?xí)r這一切都消失了,什么跡象也見不到。 首二句想象漢武帝的陰魂預(yù)知銅仙人將被搬走,頭天晚上顯示靈異的情形。詩中直呼漢武帝為“劉郎”,表現(xiàn)了李賀傲兀不羈的性格和不受封建等級(jí)觀念束縛的可貴精神。 “畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧!比鶎m:漢代長安有離宮別館三十六所。土花:指青苔。這兩句寫漢代遺宮的荒蕪。是說,宮廷畫欄前的桂樹空飄著秋香,苑中青苔滿地,人跡稀少。 “魏官牽車指千里,東關(guān)酸風(fēng)射眸子!睎|關(guān):長安東門,這里指明所去的方向。酸風(fēng):悲風(fēng)。眸子:眼中瞳人。這兩句說,魏國的宮官把金銅仙人裝車送往遙遠(yuǎn)的魏都洛陽,出長安東門時(shí),悲風(fēng)迎面撲來,刺著金銅仙人的雙眼。 “空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水!本褐笣h主。這兩句是說,金銅仙人離開漢宮時(shí),只有天上的明月陪伴著它;因懷念武帝,淚如鉛水灑落。 “清淚如鉛水”照應(yīng)上文“酸風(fēng)射眸子”,把金銅仙人擬人化,想象它因?yàn)殡x情而落淚,同時(shí)增添了銅人落淚傳說的戲劇色彩。 “衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老!笨停褐搞~人。咸陽:離長安不遠(yuǎn)。它附近有渭水,漢代改稱渭城。這兩句說,金銅仙人從長安東去,唯有道旁枯敗的蘭草為它送行;天公如有感情,也將因這興亡盛衰的變化而傷感衰老。 這兩句和末兩句,是記寫從長安至洛陽途中的情形,情景凄涼!疤烊粲星樘煲嗬稀笔抢钯R的名句,妙在反襯,以無情的天公也會(huì)傷情變老,反襯出有情的人心中將會(huì)泛起多大的波瀾。這是作者對興亡變化的感嘆,也反映出它離京去國時(shí)的悲憤。 “攜盤獨(dú)出月荒涼,渭城已遠(yuǎn)波聲小!笔钦f金銅仙人帶著銅盤,獨(dú)自離開漢宮后,在月下荒涼之地行進(jìn);過了咸陽,越走越遠(yuǎn),渭水的波聲也逐漸聽不到了。 這都是詩人的想象之詞。一個(gè)“獨(dú)”字,照應(yīng)了上文的“畫欄桂樹”、“三十六宮”以及“漢月”、“宮門”,點(diǎn)出金銅仙人不忍離別又只得離別漢宮的情狀,也見出詩人辭官離開長安時(shí)的孤寂心境。 這首詩是李賀的代表作品之一。它設(shè)想奇創(chuàng),而又深沉感人;形象鮮明而又變幻多姿。怨憤之情溢于言外,卻并無怒目圓睜、氣峻難平的表現(xiàn)。遣詞造句奇峭而又妥帖,剛?cè)嵯酀?jì),恨愛互生,參差錯(cuò)落而又整飭綿密。這確是一首既有獨(dú)特風(fēng)格,而又諸美同臻的詩作,在李賀的集子里,也找不出幾首類似的作品來。 李賀 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。 宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn |