安慶教育網(wǎng)
鶯鶯傳主要內(nèi)容-鶯鶯傳和西廂記的區(qū)別-鶯鶯傳原文與譯文詳細(xì)信息
宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn

元稹的《鶯鶯傳》的簡介

《鶯鶯傳》文筆優(yōu)美﹐描述生動﹐于敘事中注意刻畫人物性格和心理﹐較好地塑造了崔鶯鶯的形象。崔鶯鶯是一個在封建家庭的嚴(yán)格閨訓(xùn)中長大的少女。她有強烈的愛情要求﹐但又在內(nèi)心隱藏得很深﹐甚至有時還會在表面上作出完全相反的姿態(tài)。本來﹐通過她的侍婢紅娘﹐張生與她已相互用詩表達了愛情?墒签o當(dāng)張生按照她詩中的約定前來相會時﹐她卻又“端服嚴(yán)容”﹐正言厲色地數(shù)落了張生的“非禮之動”。數(shù)日后﹐當(dāng)張生已陷于絕望時﹐她忽然又采取大膽的叛逆行動﹐主動夜奔張生住所幽會﹐“曩時端莊﹐不復(fù)同矣”。崔鶯鶯的這種矛盾和反復(fù)﹐真實地反映了她克服猶豫﹑動搖而終于背叛封建禮教的曲折過程。但是﹐她在思想上又始終未能徹底擺脫社會﹑出身﹑教養(yǎng)所加給她的精神桎梏。她仍然認(rèn)為私自戀愛結(jié)合是不合法的﹐“始亂之﹐終棄之﹐固其宜矣﹐愚不敢恨”。因而在她遭到遺棄以后﹐就只能自怨自艾﹐聽從命運的擺布。這又表現(xiàn)了她思想性格中軟弱的一面。作品中對這一形象的刻畫﹐傳神寫態(tài)﹐有血有肉﹐異常鮮明。

鶯鶯傳主要內(nèi)容 
相比之下﹐張生的形像則寫得較為遜色。尤其是篇末﹐作者為了替張生遺棄崔鶯鶯的無恥行徑辯解開脫﹐竟藉其口大罵崔鶯鶯為“尤物”﹑“妖孽”﹑“不妖其身﹐必妖于人”﹐這就不僅使得人物形像前后不統(tǒng)一﹐也造成了主題思想的矛盾。誠如魯迅《中國小說史略》所說:“篇末文過飾非﹐遂墮惡趣!北M管如此﹐讀者從作品的具體描述中卻仍然感到崔鶯鶯令人同情﹐而張生的負(fù)心﹐則令人憎惡。作品的客觀藝術(shù)效果與作者的主觀議論評價是不一致的。
《鶯鶯傳》和《西廂記》的區(qū)別是:
1、作者不同。
《鶯鶯傳》為唐傳奇中著名的愛情短篇小說,由唐代詩人元稹創(chuàng)作;后來元代王實甫據(jù)此改編成雜劇《西廂記》。
2、故事發(fā)展的結(jié)果不同。
《西廂記》中崔鶯鶯和張生情投意合,再加上身邊人的幫助,縱然兩個人歷經(jīng)艱難險阻,但最終還是幸福地生活在了一起,是個圓滿的結(jié)局。
《鶯鶯傳》講述的是一個男人拋棄妻子的故事。張生和崔鶯鶯互相產(chǎn)生了愛慕之情,但張生雖然內(nèi)心喜歡崔鶯鶯,但是根本就沒有考慮過以后要娶她。而崔鶯鶯明明知道張生的真實想法,但是由于被愛情沖昏了頭腦,還是義無反顧。后來的張生考取功名,為了仕途拋棄了她。
3、所表達的思想不同。
《西廂記》歌頌的是年輕男女的愛情。
《鶯鶯傳》真實地反映了崔鶯鶯克服猶豫、動搖而終于背叛封建禮教的曲折過程。但是,她在思想上又始終未能徹底擺脫社會、出身、教養(yǎng)所加給她的精神桎梏。

鶯鶯傳(元稹)——原文與譯文

【原文】
唐貞元中,有張生者,性溫茂,美風(fēng)容,內(nèi)秉堅孤,非禮不可入;蚺髲挠窝,擾雜其間,他人皆洶洶拳拳,若將不及,張生容順而已,終不能亂。以是年二十三,未嘗近女色。知者詰之,謝而言曰:“登徒子非好色者,是有淫行。余真好色者,而適不我值。何以言之?大凡物之尤者,未嘗不留連于心,是知其非忘情者也!
    詰者識之。亡幾何,張生游于蒲。蒲之東十余里,有僧舍曰“普救寺”,張生寓焉。
適有崔氏孀婦,將歸長安,路出于蒲,亦止茲寺。崔氏婦,鄭女也。張出于鄭,緒其親,乃異派之從母。是歲,渾瑊薨于蒲。有中人丁文雅,不善于軍,軍人因喪而擾,大掠蒲人。崔氏家財甚厚,多奴仆,旅寓惶駭,不知所托。先是,張與蒲將之黨有善,請吏護之,遂不及于難。十余日,廉使杜確將天子命,以總?cè)止?jié),令于軍,軍由是戢。鄭厚張之德甚,因飾饌以命張中堂宴之,復(fù)謂曰:“姨之孤嫠未亡,提攜幼稚,不幸屬師徒大潰,實不保其身。弱子幼女,猶君之生也。豈可比常恩哉!今俾以仁兄禮奉見,冀所以報恩也。”
    命其子曰歡郎,可十余歲,容甚溫美。次命女:“出拜爾兄,爾兄活爾!
    久之,辭疾。鄭怒曰:“張兄保爾之命。不然爾且虜矣。能復(fù)遠(yuǎn)嫌乎?”
    久之,乃至。常服睟容,不加新飾,垂鬟接黛,雙臉斷紅而已。顏色艷異,光輝動人。張驚,為之禮。因坐鄭旁,以鄭之抑而見也,凝睇怨絕,若不勝其體者。問其年紀(jì),鄭曰:“今天子甲子歲之七月,終今貞元庚辰生十七年矣。”
    張生稍以詞導(dǎo)之,不對。終席而罷。張自是惑之,愿致其情,無由得也。
崔之婢曰紅娘。生私為之禮者數(shù)四,乘間遂道其衷。婢果驚沮,腆然而奔。張生悔之;翌日,婢復(fù)至。張生乃羞而謝之,不復(fù)云所求矣。婢因謂張曰:“郎之言,所不敢言,亦不敢泄。然而崔之族姻君所詳也,何不因其德而求娶焉?”
    張曰:“予始自孩提,性不茍合;驎r紈綺閑居,曾莫流盼。不為當(dāng)年,終有所蔽。昨日一席間,幾不自持。數(shù)日來,行忘止,食忘飽,恐不能逾旦暮。若因媒氏而娶,納采、問名,則三數(shù)月間,索我干枯魚之肆矣。爾其謂我何?”
    婢曰:“崔之貞順自保,雖所尊不可以非語犯之,下人之謀,固難人矣。然而善屬文,往往沉吟章句,怨慕者久之。君試為喻情詩以亂之。不然,則無由也。”
    張大喜,立綴春詞二首以投之。是夕,紅娘復(fù)至,持彩箋以授張,曰:“崔所命也!
    題其篇曰《明且三五夜》。其詞曰:
待月西廂下,迎風(fēng)戶半開。拂墻花影動,疑是玉人來。
張亦微喻其旨。是夕歲二月旬有四日矣。
    崔之東有杏花一樹,扳援可逾。
    既望之夕,張因梯其樹而逾焉。達于西廂,則戶半開矣。紅娘寢于床上,因驚之。紅娘駭曰:“郎何以至?”
    張因紿之曰:“崔氏之箋召我矣,爾為我告之。”
    無幾,紅娘復(fù)來。連曰:“至矣,至矣!”
    張生且喜且駭,必謂獲濟。及女至,則端服嚴(yán)容,大數(shù)張曰:“兄之恩,活我之家厚矣。是以慈母以弱子幼女見托。奈何因不令之婢,致淫逸之詞。始以護人之亂為義,而終掠亂以求之,是以亂易亂,其去幾何?誠欲寢其詞,則保人之好,不義。明之于母,則背人之惠,不祥。將寄于婢仆,又懼不得發(fā)其真誠。是用托短章,愿自陳啟,猶懼兄之見難,是用鄙靡之詞,以求其必至。非禮之動,能不愧心!特愿以禮自持,無及于亂。”
    言畢,翻然而逝。 張自失者久之,復(fù)逾而出,于是絕望。
數(shù)夕,張君臨軒獨寢,忽有人覺之,驚而起,則紅娘斂衾攜枕而至,撫張曰:“至矣,至矣!睡何為哉!”
    并枕同衾而去。張生拭目危坐,久之,猶疑夢寐,然而修謹(jǐn)以俟。俄而紅娘捧崔氏而至。至則嬌羞融冶,力不能運支體,曩時端莊不復(fù)同矣。是夕,旬有八日矣。斜月晶熒,幽輝半床,張生飄飄然,且疑神仙之徒,不謂從人間至矣。有頃,寺鐘鳴,天將曉,紅娘促去。崔氏嬌啼宛轉(zhuǎn),紅娘又捧之而去,終夕無一言。張生辨色而興,自疑曰:“豈其夢耶?”
    及明,睹妝在臂,香在衣,淚光熒熒然,猶瑩于茵席而已。
是后十余日,杳不復(fù)至。張生賦《會真詩》三十韻,未畢,而紅娘適至,因授之,以貽崔氏。自是復(fù)容之,朝隱而出,暮隱而入,同會于曩所謂西廂者,幾一月矣。張生常詰鄭氏之情,則曰:“知不可奈何矣,因欲就成之!
    無何,張生將之長安,先以詩渝之。崔氏宛無難詞,然而愁怨之容動人矣。將行之夕,再不復(fù)可見。
    而張生遂西。不數(shù)月,復(fù)游于蒲,舍于崔氏者又累月。崔氏甚工刀札,善屬文。求索再三,終不可見。往往張生自以文挑之,亦不甚觀覽。大略崔之出人者,勢必窮極,而貌若不知;言則敏辯,而寡于酬對;待張之意甚厚,然未嘗以詞繼之。時愁艷幽邃,恒若不識,喜慍之容,亦罕形見。異時獨夜操琴,愁弄凄惻。張竊聽之。求之,則終不復(fù)鼓矣。以是愈惑之。
    張生俄以文調(diào)及期,又當(dāng)西去。當(dāng)去之夕,不復(fù)自言其情,愁嘆于崔氏之側(cè)。崔已陰知將訣矣,恭貌怡聲,徐謂張曰:“始亂之,終棄之,固其宜矣,愚不敢恨。必也君亂之,君終之,君之惠也。則沒身之誓其有終矣,又何必深感于此行?然而君既不懌,無以奉寧。君常謂我善鼓琴,向時羞顏,所不能及。今且往矣,既君此誠!
    因命拂琴,鼓《霓裳羽衣》序,不數(shù)聲,哀音怨亂,不復(fù)知其是曲也。左右皆欷。崔亦遽止之,投琴,泣下流漣,趨歸鄭所,遂不復(fù)至。明旦而張行。
明年,文戰(zhàn)不勝,遂止于京。因貽書于崔,以廣其意。崔氏緘報之詞,粗載于此,云:“捧覽來問,撫愛過深。兒女之情,悲喜交集。兼惠花勝一合,口脂五寸,致耀首膏唇之飾。雖荷殊恩,誰復(fù)為容。睹物增懷,但積悲嘆。伏承便示于京中就業(yè),進修之道,固在便安。但恨僻陋之人,永以遐棄。命也如此,知復(fù)何言!自去秋以來,常忽忽如有所失。于喧嘩之下,或勉為語笑,閑宵自處,無不淚零。乃至夢寐之間,亦多敘感咽離憂之思,綢繆繾綣,暫若尋常。幽會未終,驚魂已斷。雖半衾如暖,而思之甚遙,一昨拜辭,倏逾舊歲。長安行樂之地,觸緒牽情,何幸不忘幽微。眷念無斁,鄙薄之志,無以奉酬。至于終始之盟,則固不忒鄙。昔中表相因,或同宴處,婢仆見誘,遂致私誠。兒女之心,不能自固。君子有援琴之挑,鄙人無投梭之拒。及薦寢席,義盛意深。愚陋之情,永謂終托。豈期既見君子,而不能定情,致有自獻之羞,不復(fù)明侍巾幘,沒身永恨,含嘆何言。倘仁人用心,俯遂幽劣,雖死之日,猶生之年。如或達士略情,舍小從大,以先配為丑行,謂要盟之可欺,則當(dāng)骨化形銷,丹誠不沒,因風(fēng)委露,猶托清塵。存沒之誠,言盡于此。臨紙鳴咽,情不能申。千萬珍重,珍重千萬!玉環(huán)一枚是兒嬰年所弄,寄充君子下體所佩。玉取其堅潤不渝,環(huán)取其終始不絕。兼亂絲一絢,文竹茶碾子一枚。此數(shù)物不足見珍,意者欲君子如玉之真,鄙志如環(huán)不解。淚痕在竹,愁緒縈絲。因物達誠,永以為好耳。心邇身遐,拜會無期。幽憤所鐘,千里神合。千萬珍重!春風(fēng)多厲,強飯為佳,慎言自保,無以鄙為深念!豹
張生發(fā)其書于所知,由是時人多聞之。所善楊巨源好屬詞,因為賦《崔娘詩》一絕云:
清潤潘郎玉不如,中庭蕙草雪銷初。風(fēng)流才子多春思,腸斷蕭娘一紙書。
河南元稹亦續(xù)生《會真詩》三十韻,曰:
微月透簾櫳,螢光度碧空。遙天初縹緲,低樹漸蔥蘢。龍吹過庭竹,鸞歌拂井桐。羅綃垂薄露,環(huán)佩響輕風(fēng)。絳節(jié)隨金母,云心捧玉童。更深人悄悄,晨會雨蒙蒙。珠瑩光文履,花明隱繡龍,庘O行彩鳳,羅帔掩丹虹。言自瑤華圃,將朝碧玉宮。因游洛城北,偶向宋家東,戲調(diào)初微拒,柔情已暗通。低環(huán)蟬影動,回步玉塵蒙。轉(zhuǎn)面流花雪,登床抱綺叢。鴛鴦交頸舞,翡翠合歡籠。眉黛羞偏聚,唇朱暖更融。氣清蘭蕊馥,膚潤玉肌豐,無力慵移履,多嬌愛斂躬。汗光珠點點,發(fā)亂綠蔥蔥。方喜千年會,俄聞五夜窮。流連時有限,繾綣意難終。慢臉含愁態(tài),芳詞誓素衷。贈環(huán)明運合,留結(jié)表心同。啼粉流曉鏡,殘燈繞蟲飛。華光猶冉冉,旭日漸瞳瞳。乘騖還歸洛,吹蕭亦止嵩。衣香猶染麝,枕膩尚殘紅。冪冪臨塘草,飄飄思渚蓬。素琴鳴怨鶴,清漢望歸鴻。海闊誠難度,天高不易沖。行云無處所,蕭史在樓中。
張之友聞之者,莫不聳異之,然而張亦志絕矣。稹特與張厚,因征其詞。張曰:“大凡天之所命尤物也,不妖其身,必妖于人,使崔氏子遇合富貴,乘寵嬌,不為云為雨,則為蚊為螭,吾不知其所變化矣。昔殷之辛,周之幽,據(jù)百萬之國,其勢甚厚。然而一女子敗之,潰其眾,屠其身,至今為天下僇笑。余之德不足以勝妖孽,是用忍情!
    于時坐者皆為深嘆。
    后歲余,崔已委身于人,張亦有所娶。后乃因其夫言于崔,求以外兄見。夫語之,而崔終不為出。張怨念之誠,動于顏色。知之,潛賦一章,詞曰:
自從別后減容光,萬轉(zhuǎn)千回懶下床。
不為旁人羞不起,為郎憔淬卻羞郎。
竟不之見。后數(shù)日,張生將行,又賦一章以謝絕之:
棄置今何道,當(dāng)時且自親。
還將舊來意,憐取眼前人。
自是,絕不復(fù)知矣。時人多許張為善補過者。
予常于朋會之中,往往及此意者,使夫知者不為,為之者不惑。
    貞元歲九月,執(zhí)事李公垂宿于予靖安里第,語及于是,公垂卓然稱異,遂為《鶯鶯歌》以傳之。崔氏小名鶯鶯,公垂以名篇。

【譯文】
    唐朝貞元年間,有個叫張生的人,性格溫和有善,一表人才,內(nèi)心堅毅孤傲,不合禮儀的事情不做。有時與朋友一起游覽飲宴,在那混雜的地方,別人都喧鬧歡騰,好像自己不如別人,而張生還是柔順,始終不亂。雖然已經(jīng)二十三歲了,還沒接近過女色。知道的人便問他,他說:“登徒子不是好色的人,是有不合禮制的行為。我倒是喜歡美麗的女子,卻總也沒讓我碰上。為什么這樣說呢?大凡出眾的美女,我未嘗不留心,憑這可以知道我不是沒有感情的人!
    問他的人這才了解張生。沒過多久,張生到蒲州游玩。蒲州的東面十多里處,有個廟宇名叫“普救寺”,張生就寄住在里面。
    正好有個崔家寡婦,將要回長安,路過蒲州,也暫住在此廟中。崔氏婦是鄭家的女兒,張生的母親也姓鄭,論起親戚,算是另一支的姨母。這一年,渾瑊死在蒲州,有宦官丁文雅,不會帶兵,軍人趁著辦喪事攪擾百姓,大肆搶劫蒲州人。崔家財產(chǎn)很多,有很多奴仆,旅居在外就擔(dān)驚害怕,不知依靠誰來保護。以前張生跟蒲州將領(lǐng)有交情,就求官吏保護崔家,因此崔家沒遭到兵災(zāi)。過了十幾天,廉使杜確奉皇帝之命來主持軍務(wù),向軍隊下命令,混亂這才停止。鄭姨母非常感激張生,于是在正室擺酒款待張生。對張生說:“我們孤兒寡母,帶著沒成年的孩子,不幸正趕當(dāng)?shù)厥勘髞y,實在是無法自保,弱子幼女,都是你給了他們再次生命,怎么可以跟平常的恩德一樣看待呢?現(xiàn)在讓他們以對待仁兄的禮節(jié)拜見你,希望以此報答你的恩情。”
    便叫她的兒子歡郎,十多歲,容貌漂亮。接著叫她女兒:“出來拜見兄長,是他救了你們!
    好久,才推說有病。鄭姨生氣地說:“是你張兄保住了你的命,不然的話,你就要被搶走,還能講究避嫌嗎?”
     又過了好久才出來。穿著平常的衣服,面貌光澤,沒有化妝,環(huán)形的發(fā)髻下垂到眉旁,兩頰稍抹胭脂,面色艷麗,光彩動人。張生驚呆了,急忙與她見禮。她坐到了鄭姨的身旁,因為是鄭姨強迫她出來見的,所以斜視顯出很不情愿的樣子,身體好像支持不住似的。張生問她年齡,鄭姨說:“現(xiàn)在的皇上甲子那年七月生的,到貞元庚辰年,今年整十七歲了!
    張生同她說話,她不回答。宴會結(jié)束了只好作罷。張生非常迷茫,想向她表白自己的感情,卻沒有機會。
    崔小姐的丫環(huán)叫紅娘,張生私下里多次給她送禮,趁機說出了自己的心事。丫環(huán)果然驚懼,羞澀地跑了,張生很后悔。第二天,丫環(huán)又來了,張生羞愧地道歉,不再說相求的事。丫環(huán)對張生說:“你的話,我不敢轉(zhuǎn)達,也不敢泄露,崔家的親戚你是認(rèn)識的,為什么不憑著你對她家的恩情向他們求婚呢?”
    張生說:“我從孩童時起,性情就不隨便附合別人。有時和女人在一起,也不曾看過誰。當(dāng)年不做的事,現(xiàn)在還是有擋礙。昨天在宴席上,我?guī)缀醪荒茏钥亍滋靵,走路忘了要到哪去,吃飯感覺不到飽。恐怕不久我就死了。如果通過媒人娶妻,納采,問名,少說也得三四個月,恐怕那時我就會象市場上賣的干魚了。你說我該怎么辦呢?”
    丫環(huán)說:“崔小姐專一、溫柔、和順、自保,即使所尊敬的人也不能用不正經(jīng)的話去觸犯她。我們下人的話,就更難使她接受了。然而她很會寫文章,常常默默地琢磨構(gòu)思詩文,一直因不得相見而思慕好的詩文。您可以試探地寫些情詩來打動她。否則,沒有別的門路了!
    張生非常高興,馬上做了兩首情詩交給了紅娘。當(dāng)天晚上,紅娘又來了,拿著書信交給張生說:“這是崔小姐讓我交給你的!
    那詩的題目是《明月三五夜》,詩曰:
    待月西廂下,迎風(fēng)戶半開。拂墻花影動,疑是玉人來。
    張生明白詩的含義,這天是二月十四日。
    崔鶯鶯住房的東面有一棵杏花樹,攀上它可以越過墻。
    陰歷十五的晚上,張生把那棵樹當(dāng)作梯子爬過墻去。到了西廂房,果然門半開著,紅娘躺在床上,張生很吃驚。紅娘十分害怕道:“你怎么來了?”
    張生欺騙她說:“崔小姐的信召我來的,你替我通稟一聲。”
    一會兒,紅娘來了,連聲說:“跟我來!跟我來!”
    張生即喜又怕,以為一定會成功。崔小姐到了,見她穿戴整齊,表情嚴(yán)肅,大聲數(shù)落張生:“哥哥恩德,是救我們?nèi)业拇蠖,所以我的母親把弱子幼女托付給你,為什么讓不好的丫環(huán)送來了淫蕩之詞?開始是保護別人免受兵亂,這是義,最終乘危要挾來索取,這是以亂換亂,它們相差無幾。如果想平息這些淫蕩之詞,保護你的臉面,這是不義;向母親說明,就辜負(fù)了人家的恩惠,不好;讓婢女轉(zhuǎn)告又怕不能表達我的心意。所以借用小詩,愿意自己說明,又怕哥哥有顧慮,所以使用了粗野柔弱的言詞,以便使你一定來到。不合乎禮儀的舉動,心里能不有愧嗎?只希望用禮約束自己,不要亂了方寸!
    說完,轉(zhuǎn)身就走。張生若有所失良久,又翻墻而回,徹底絕望了。
    幾天后的晚上,張生在窗邊獨自睡覺,忽然有人叫醒了他。張生驚恐地坐了起來,見紅娘抱著被子帶著枕頭來了,安慰張生說:“起來了!起來了!怎么還睡覺呀?”
    把枕頭并排放好、被子搭在一起就走了。張生擦了擦眼睛,端正地坐著,等了許久,懷疑是在做夢,但還是打扮整齊,恭敬地等待著。不久紅娘就扶著崔鶯鶯來了。來了后崔鶯鶯顯得妖美羞澀,溫順艷冶,力氣好像支持不了身體,跟從前的端莊完全不一樣。那晚是十八日,斜月明亮閃光,幽靜的月光照亮了半張床。張生不禁飄飄欲仙,以為是神仙下凡,不認(rèn)為是從人間來的。過了一段時間,寺里的鐘響了,天要亮了。紅娘急促地走了,崔小姐嬌媚地哭泣,纏綿多情,依依動人。紅娘又扶著她走了。整個晚上鶯鶯沒說一句話。張生在天蒙蒙亮?xí)r就起床了,自己疑惑地說:“難道這是做夢嗎?”
    等到天亮了,看到化妝品的痕跡還留在臂上,香氣還留在衣服上,淚光閃爍在褥墊上。
    以后十幾天,鶯鶯沒有再來。張生就作《會真詩》三十韻,還沒作完,紅娘來了,于是交給了她,讓其送給崔鶯鶯。從此鶯鶯又允許了,早上偷偷地出去,晚上偷偷地進來,一塊兒安寢在以前所說的“西廂”那地方,幾乎一個月。張生常問鄭姨的態(tài)度,鶯鶯就說:“我無法告訴她咱們的事!
    不久,張生要去長安,先寫詩告訴了崔鶯鶯。她仿佛沒有為難的話,然而憂愁怨恨的表情令人動心。走的前天晚上,鶯鶯沒來。
    張生于是西行。過了幾個月,張生又來到蒲州,跟崔鶯鶯又聚會了幾個月。鶯鶯字寫得很好,還善于寫文章,張生再三向她索要,但終不可得。張生常寫情書,她也不大看。大體上講崔鶯鶯超過眾人,技藝達到極高的程度,而表面上好像不懂;言談機敏善辯,卻很少應(yīng)酬;對張生情意深厚,然而卻未用文字表達出來;經(jīng)常艷麗而帶愁容深邃,卻像無知無識的樣子;喜怒的表情,很少顯現(xiàn)于外表。有一天夜晚。獨自彈琴,因憂愁而哀傷。張生偷偷地聽到了,求她再彈,卻始終沒再彈,因此張生更猜不透她的心事。
    不久張生考試的日子到了,又該西行了。臨走前一天的晚上,張生不再訴說自己的心情,而是在鶯鶯面前憂愁嘆息。鶯鶯已感到將要永別,因而態(tài)度恭敬,聲音柔和,慢慢地對張生說:“你先是亂我心志,最后是拋棄我,你當(dāng)然是合適的,我不敢怨恨,F(xiàn)在你的心也亂了,你娶我,那是你的恩德。山盟海誓也有到頭的時候,你又何必對這次的離去有這么多感觸呢?然而你既然不高興,我也沒有什么安慰你的。你常說我擅長彈琴,我從前害羞,所以沒給你彈,F(xiàn)在你要走了,就滿足您的這個心愿吧!
    她開始彈琴,彈的是《霓裳羽衣曲》序,還沒彈幾聲,哀傷之音悲怨雜亂,不再知道彈的是什么曲子,身邊的人都哭了。鶯鶯也突然停止了彈奏,扔下琴,淚流滿面,急步回到了母親處,再沒有來。第二天早上張生出發(fā)了。
    第二年,張生沒有考中,便留在京城,給崔鶯鶯寫一封信,要她把事情看開些。崔鶯鶯的回信,粗略地記載于此,信中說:“捧讀來信,知道你對我關(guān)懷備至。男女之情的表達,使我悲喜交集。又送我一盒花勝,五寸口脂。你送我這些是想使頭發(fā)增彩,使嘴唇潤澤,雖然承受特殊的恩惠,但打扮了又給誰看呢?睹物徒增懷念,使悲傷嘆息越來越多。你在京城繼續(xù)求學(xué)吧,學(xué)習(xí)就應(yīng)該安靜。只恨性情偏執(zhí),見識淺陋的我,被永遠(yuǎn)地丟棄在這。是我的命該如此,沒什么可抱怨的?從去年秋天以來,常常精神恍惚,像失掉了什么。在喧鬧的場合,有時勉強說笑,而在清閑的夜晚自己獨處時,怎能不偷偷流淚。甚至在夢中,也常述說離別的憂思感動得泣不成聲,纏綿不解的戀情糾纏縈繞,時間短暫的就向平時。幽會未完,好夢突然中斷。雖然被子的一半還使人感到溫暖,但想念遙遠(yuǎn)的你。好象昨天才分別,可是轉(zhuǎn)眼就過去一年了。長安是個行樂的地方,不知是什么觸動你的心緒使之動情,還想著我這個微不足道的人。我想念你無窮無盡,鄙陋淺薄的我無法酬謝你。我們的山盟海誓,改變不在我。從前你我以表親關(guān)系相接觸,有時一同宴飲相處。是婢女引誘我,于是就在私下與你以誠相待。愛情使我不能自控,你借彈琴挑逗我,我沒拒絕。等到與你同居,情深意濃,我愚鈍淺陋之情,認(rèn)為終身有了依靠。哪里想到見了您以后,卻不能成婚!以致于自造羞恥,沒有名正言順做妻子的機會。這是終身遺憾的事情,心中嘆息無話可說。如果仁義的人肯盡心竭力,使微賤的我得到滿足,成全婚事,即使我死了,也會像活著的時候那樣高興。如若是明智達理之士把事情都看得很隨便,忽略小的方面,而只看大的方面,把婚前結(jié)合看作丑行,認(rèn)為盟約是可以欺騙,那么即使我骨化形消,但赤誠的心也不會泯滅。憑著風(fēng)借著露,我的靈魂還會跟在你的身后。我生死的誠心,全表達在這信上面了。面對信紙我泣不成聲,感情也抒發(fā)不出來。你千萬要愛惜自己,千萬要愛惜自己。玉環(huán)一枚是我嬰兒時帶過的,寄去權(quán)充您佩帶的飾物!瘛∷膱怨虧櫇刹桓淖儭!h(huán)’取它的始終不斷;加上頭發(fā)一縷、斑竹、茶碾子一枚。這幾種東西并不值得被看重,我的意思不過是想讓您如玉般真誠,也表示我的志向如環(huán)那樣不能解開。淚痕落到了竹子上,愁悶的情緒像纏繞的絲。借物表達情意,永遠(yuǎn)成為相好。心近身遠(yuǎn),相會沒有機會了。隱藏在內(nèi)心里的怨憤集聚一起與你千里相會。請你千萬愛惜保護自己。春風(fēng)厲害,吃好為上,出言謹(jǐn)慎最應(yīng)自保。不要把我老放在心上!
    張生把她的信給好朋友看了,由此當(dāng)時有很多人知道了這事。張生的好友楊巨源好寫詩填詞,他就把這事作了一首《崔娘》絕句詩:
    清潤潘郎玉不如,中庭蕙草雪銷初。風(fēng)流才子多春思,腸斷蕭娘一紙書。
    河南的元稹亦接著張生的《會真詩》又和詩三十韻。詩曰:
    月色照閨閣,微光滿天空。天際還縹緲,矮樹猶朦朧。風(fēng)過竹龍吟,鸞聲驚井桐,羅綃似薄霧,環(huán)佩輕風(fēng)響。儀仗隨王母,云中站玉童。夜深人無聲,晨會雨霏霏。鞋上珠玉閃,花紋隱隱現(xiàn)。美女走鳳凰,披肩勝彩虹。來自神仙居,要到碧玉宮。游玩在城北,偶遇東鄰女。調(diào)戲遭微拒,心中已默許。低頭發(fā)髻動,回家足蒙塵。轉(zhuǎn)臉賽花雪,上床抱絲被。鴛鴦樂嬉戲,翠鳥聚歡樂。黑眉聚羞澀,朱唇色變淺。氣如蘭花香,膚潤玉肌豐。癱軟人無力,多嬌愛躬身。汗珠點點亮,發(fā)亂如細(xì)柳。方喜千載逢,已到五更時。流連時間短,纏綿無結(jié)期。臉露憂愁態(tài),天盟又海誓。贈環(huán)永相合,留結(jié)表心同。梳妝淚粉流,飛蟲繞殘燈。妝后光彩鮮,旭日已東升。乘騖歸洛水,吹簫上嵩山。衣上沾麝香,枕滑留殘紅。密密塘邊草,飄飛似蓬草。琴聲如怨鶴,祈盼鴻雁歸。海闊難飛渡,天高不易沖。行云無處所,蕭史在樓中。
    張生的朋友知道這事的,沒有不感到驚異的,然而張生決定結(jié)束這段感情。我與他交情深厚,便問他對這事該如何了結(jié)。張生說:“大凡上天所差的美麗女子,不害自己,一定會害別人。假使鶯鶯遇到富貴的人,憑借寵愛嬌縱,不做風(fēng)流韻事,成為潛于深淵的蛟龍,我不能預(yù)測她會變成什么。以前殷朝的紂王,周朝的幽王,擁有百萬人的國家,勢力是很強大的。都因一個女子就使它垮臺了,軍隊崩潰,自身被殺,至今被天下人恥笑。我的德行難以戰(zhàn)勝妖艷女子,只有克制自己的感情,與她斷絕關(guān)系。”
    當(dāng)時在座的人都為此而深深感嘆惋惜。
    一年多以后,崔鶯鶯嫁給了別人,張生也娶了親。一次張生路過崔鶯鶯家,就通過她的丈夫轉(zhuǎn)告她,要求以表兄的身份相見。她丈夫如實轉(zhuǎn)告,而她始終也沒出來。張生怨恨思念的心情,表現(xiàn)得很明顯。她知道后,暗地里寫了一首詩:
    自從別后減容光,萬轉(zhuǎn)千回懶下床。不為旁人羞不起,為郎憔悴卻羞郎。
    最終也未見張生。又過了幾天,張生要走了,崔鶯鶯又寫了一篇絕別詩:
    棄置今何道,當(dāng)時且自親。還將舊時意,憐取眼前人。
    從此以后徹底斷絕了音信。當(dāng)時的人大多贊許張生是善于彌補過失的人。
    我常在朋友聚會時,談到這個意思,是為了讓那些明智的人不作這樣的事;做這樣事的人不被迷惑。
    貞元年九月,朋友李公垂,留宿在我們靖安里住宅里,我談起了這件事。李公垂覺得這件事非常出奇,連連稱道。于是我便作了《鶯鶯歌》來傳播這件事。崔氏小名叫鶯鶯,公垂就以此為篇名。

宜城教育資源網(wǎng)m.zgyouzhishipin.cn
鶯鶯傳主要內(nèi)容-鶯鶯傳和西廂記的區(qū)別-鶯鶯傳原文與譯文
宜城教育資源網(wǎng)免費提供課件、試題、教案、學(xué)案、教學(xué)反思設(shè)計等備課資源。數(shù)百萬資源,無須注冊,天天更新!
成人教育
    
宜城教育資源網(wǎng)
免責(zé)聲明 :本站資源版權(quán)歸原著作人所有,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請通知我們,我們會及時刪除。
宜城教育資源網(wǎng)主辦 站長:此地宜城 郵箱:yrqsxp@163.com  QQ:290085779